2016年7月7日木曜日

Art in the public space : Owl Tower /  公共空間のアート:アウルタワー







These owl sculptures are exhibited in the underground pass beside 52 stories residential tower in Ikebukuro, Owl Tower.  Because Japanese name of the ‘Owl’ pronounces as ‘Fukuro’ which similar to the town name ‘Ike-Bukuro’, Owl became the symbol of the Ike-Bukuro town.

Owl Tower , Ikebukuro, Tokyo
http://www.goldcrest.co.jp/html/owltower/










このフクロウの彫刻は池袋にある52階建てのタワーマンション、アウルタワーの地下通路に展示されています。「池袋」の名前に掛けて、「フクロウ」は街のシンボルになっているのです。

アウルタワー、池袋、東京












2016年3月11日金曜日

Exhibiting the history of the location: Nihonbashi /歴史の地の展示:日本橋






This exhibit, located in the subway underpass wall, displays a replica of a hand scroll, Kidai Shoran, a picture of the old Nihonbashi area in around 1800 during Edo period.  The original scroll is a collection of Museum fur Asiatische Kunst, Staatliche Museen zu Berlin.

The painting reveals how busy the Nihonbashi street was, even 200 yeas back.  Both side of the Nihonbashi street were already filled with buildings of commercial retailers and street were packed with merchants, samurais, young and old.  Also, there were many boats unloading the shipments to the riverside warehouses in the Nihonbashi river, etc.

Above and below the scroll, there were short comments that describes the painted scenes  on the scroll.


The painting shows full of activities back then, fun to watch.

Nihonbashi, Tokyo Metro
http://www.tokyometro.jp/station/nihombashi/yardmap/

地下鉄の通路壁に、17世紀の江戸時代の頃の日本橋の通りを描いた絵巻、「熙代勝覧」の複製が展示されています。原本はベルリン国立アジア美術館に収蔵されているものです。

絵巻では200年前の当時から、いかに日本橋が栄えていたかが良くわかります。
 日本橋通りには両側に商店の建物が並び、通りには商人、武士、老若男女等たくさんの通行人であふれています。また、日本橋川には多くの船が停まり、川岸の蔵に荷下ろしをしています。

絵巻の上下には、描かれているシーンを解説する文章が添えられています。

絵巻では、当時の喧騒が手に取るように描かれ、見ていて楽しいものです。

日本橋、東京メトロ

2016年2月26日金曜日

Sprit of Nikon: Nikon Museum / Sprit of Nikon: ニコン ミュージアム




A themed exhibit corner named ‘Sprit of Nikon’ is installed on the floor  the Nikon’s corporate museum.
It looks like a long self glowing sheet is laid on the middle of the exhibit floor and several display cases with theme related exhibits are place above.

These display cases contain exhibits that indicate values Nikon has always been emphasize on, like lens material, manufacturing technologies, quality and reliability of their products.


The top surface of the display box has used as the graphic space for the texts and graphics.  To tie all display boxes and theme, the graphic on top is also lit from back as if the source light is coming from floor.

Nikon Museum, Shinagawa



Sprit of Nikon」というタイトルのテーマ展示がニコンミュージアムの展示室に設置されています。
展示室にはシート状の光りが長く伸び、その上には関連するテーマを見せる展示ケースが並んでいます。
ケースの中には、レンズの材料、生産技術、品質と信頼性などのニコンが今までこだわってきた価値が展示としてまとめられています。

展示ケースの天板はグラフィックとして使われており、解説文や図版がレイアウトされています。展示ケースとテーマを結びつけるように、展示ケースの天板グラフィックは背面から発光させ、あたかも光っている床が光源のような気にさせます。

ニコン ミュージアム、品川








2016年2月25日木曜日

Exhibit in public place: Shinagawa Station / 公共の場での展示:品川駅



The Sony’s display case installed in Shinagawa Station often shows there interesting corporate public relation attempt.
This time, Sony displayed number of trial assemble parts for a prototype that they used to study during a development of a bland new headphone they just have released.

There are case full of coloured parts, square piece of vinyl leather, coloured anodic oxidation coatings for cast aluminum and injection molded plastics, all are red, but in different shades and tones.

Revealing the developing process is an interesting public relation strategy.

Shinagawa StationJR East
https://www.jreast.co.jp/estation/stations/788.html


 品川駅に設置されているソニーのディスプレーケースは時折、企業広報の視点から興味深いチャレンジをしていることがあります。

今回は、ソニーが最近売り出した最新式のヘッドフォンの開発期間中の試作段階で検証された部品を展示していました。

すべて微妙に異なったトーンと濃さの赤で色付けされたパーツ(四角く切り取られたビニールレザー、アルマイト加工で着色されたアルミ製品、射出成型されたプラスチック部品など、がケースいっぱいに展示されています。

開発段階の試作を公開するのは楽しい広報戦略だと思います。

品川駅、JR東日本