2015年11月5日木曜日

Designed entrance : Kushiro Museum / エントランスデザイン:釧路市博物館




Museum Entrance
Narrow entrance is common in designing buildings, temple, church, residence and museum.  Usually, a narrow corridor connects outside (normal world) and inside (other world). The narrow pass way would function as a transforming device for the visitor to ‘leave’ everyday world and ‘enter’ the new world,


Museum Entrance Hall
 The entrance of this Kushiro Museum is a good example. When a visitor enters the museum, the high ceiling open space entrance hall welcoming the visitor.  From there, the visitor walks into the narrow  
   corridor for approaching the exhibit space.

The narrow corridor design is kept simple, monotone and flat, then suddenly step into a wide exhibit space filled with colours and objects.  This contrast feeling between ‘narrow and minimum’ and ‘wide and excessive’ would help visitor left all everyday obstacle behind and focus on the exhibits.

Kushiro Museum
http://www.city.kushiro.lg.jp/museum/





Walking through the narrow corridor
建築では、寺院や教会、住居や博物館など狭い入りのデザインは多くの使われています。通常狭い通路が広い二つの空間、外側(普通の世界)と内側(別世界)をつなぎ、来館者が日常の世界から離れ、新しい世界に足を踏み入れる装置としての役割りを果たします。


The Exhibit Space

良い例として釧路博物館を取り上げます。博物館に入ると、高い天井の広いエントランス空間が来館者を迎え入ります。展示室には、そこから狭い通路を通って入っていきます。
通路空間は狭く、モノトーンで無機質な簡素な空間のデザインになっていて、通り抜けると突然、広く色と物の溢れる展示空間が目の前に現れます。この「狭くシンプルな空間」から「広く物の溢れる空間」への突然の空間変化は、来館者が日常を忘れ、展示の世界に集中することを助ける効果があります。


釧路市博物館

2015年11月4日水曜日

Exhibit on street : Yono-Honmachi, Saitama / 路上の展示:与野本町さいたま市





There were a couple of interpretive panels informing the flood prevention construction on Unuma river by Saitama Prefecture earth maintenance office on the street near JR Yono-Honmachi station.

They are their public relation for sharing the means of why and how the flood prevention construction needed.

Saitama Prefecture earth maintenance office, Saitama
https://www.pref.saitama.lg.jp/b1001/syoukai-top.html



JR与野本町駅近くの路上に、埼玉県土整備事務所の鵜沼川河川改修工事を伝える看板が設置されていました。
これらは、なぜ改修工事が必要なのか、どのような工事を行うかを広報するため設置されています。


埼玉県土整備事務所

2015年11月3日火曜日

Le Tour de France came to town : Saitama / ツールドフランスがやってきた



The official Tour du France event, Le Tour de France Saitama Criterium had held at my neighboring city, Saitama.  It had been third year Le Tour came to Saitama, Japan and the popularity glowed every year.

It takes about half an hour bike ride to the race location from where I live and I’ve never missed enjoy watching the top bike race in live.

The downtown streets are closed for the 3.1 km long cores for lap race.  There were 7 oversea teams and 7 domestic teams, 4 members each, a good chance to see top racers, Christopher FROOME, Joaquim RODRIQUEZ , John DEGENKOLB, Yukiya ARASHIRO and Fumiyuki BEPPU, etc.

If this where in France, you would wait for half day and watch riders passed in a blink of second. However good thing about criterium race, you could watch teams repeatedly come back.




Christopher FROOME in yellow jersey
Le Tour de France Saitama Criterium
http://saitama-criterium.jp/eng/















Yukiya ARASHIRO
ツールドフランスの公式レース、ツールドフランスさいたまクリテリウムが隣接するさいたま市で催されました。

今年で3年目となるこのイベントは、年を追うごとに人気となってきています。

自分の住んでいるところから自転車で30分くらいのところで開催されるので、毎年必ず生のレースを観に来ています。


Fumiyuki BEPPU
市内の通りを閉鎖して、⒊.1 kmの周回コースが作られます。海外からは7チーム、国内7チームで各チーム4名。クリストファー・フルーム、ホアン・ロドリゲス、ジョン・デゲンコルプ、新城幸也、別府史之など有名な選手を見られる良いチャンスです。





フランスで観ているなら、半日待っていても選手が走り去るのは一瞬のことですが、クリテリウムでは何回も目の前を走ってくれるのがありがたいですね。


ツールドフランスさいたまクリテリウム