Two or four languages are used |
This
map uses 4 (Japanese, English, Korean and traditional Chinese) or 2 languages
(Japanese 6 English) in two different categories, such as, sight seeing spots
and others. The things I thought missing
is the description for the most popular landmarks is only written in
Japanese. They show relatively large
formatted pictures, but only offer the title and text in Japanese. Unless the foreign visitors have the their
language’s guidebooks in hand, it would difficult for you to recognized
landmarks on the map.
この地図は、4カ国語表記(日本語、英語、韓国語、繁体字の中国語)と2カ国語表記(日本語と英語)の異なった2つの表記を、観光で必要なモノとその他という2つのカテゴリーによって使い分けています。
でも残念なのは、一番人気のあるスポットの説明が日
本語だけで書かれている事です。頑張って大きな写真
を入れているのですが、タイトルも本文も日本語だけですから、外国語のガイドブックをもっていない事には何が何やらわからないと思います。
埼玉県川越市
0 件のコメント :
コメントを投稿